Как читаются буквы b (бэ), v (увэ) в испанском языке.
iHola a todos! Всем привет!
Две разные буквы с одинаковыми звуками: b (бэ), v (увэ).
Мы нередко встречали информацию в сети, и даже некоторых самоучителях, о том, что две испанские согласные b [бэ]и v[увэ] прозносятся как звук [б]. А звука «в» у испанцев не существует.
Так ли это? Нет. Звук [в] в испанском языке есть. Но действительно b/v читаются по одним правилам, меняя звук с «б» на «в» в разных позициях в слове.
Какой же он звук [в] в испанском? Это не совсем привычный нам русский «в». Так как испанцы произносят что-то среднее между б и в.
Учимся произносить «в» по-испански. Он будет звучать, как будто вы хотели сказать по-русски «б», но в последний момент передумали и сказали «в». При этом, когда мы по-русски говорим «б», мы резко смыкаем, а потом размыкаем губы, как бы выталкивая звук наружу. А когда мы произносим по-русски «в», мы уже так широко не открываем рот, и, напротив, как бы прикусываем верхней челюстью нижнюю губу. А теперь попробуйте произнести русский «в», но при этом не опускайте язык вниз, постарайтесь направить его к верхнему небу, и не позволяйте себе сомкнуть губы. Вы получите что-то среднее между «б» и «в», вот именно так и звучит [в] в испанском языке.
Если у вас совсем не получается, тогда говорите всегда б. Но все же у испанцев есть звук «в» и это отрицать нельзя.
С произношением звука разобрались, но когда какой звук произносить?
Выучим правила!
В начале слова и после согласных – n, –m, мы будем b/v произносить как напряженный звук б.
Есть еще одна особенность! Если перед b/v стоит – n, то при произношении, мы ее поменяем n → m.
Посмотрим на примере:
¡Bienvenido! [бьембенИдо] – Добро пожаловать!
Видите, разницу? Перед «v» стоит «n», и мы в транскрипции наглядно видим, что мы поменяли n → m, а «v» произносим как «б». Также первую букву «b», мы тоже читаем как напряженный б.
В середине слова b/v читается как «в».
Uva [ува] виноград.
И еще одна особенность! Использование артикля, может менять произношение буквы. Например,
Vaca [бака] корова → la vaca [ла вака] корова (с определенным артиклем).
Так как артикль неотрывен от существительного, он произносится практически в одно слово, и получается, что правило изменяется, у нас буква «v» уже оказывается между двумя гласными. И мы меняем звук «б» на «в».
Как это запомнить? Тренироваться. Вот вам списочек слов, для тренировки:
bombero – пожарный,
vale – ок;
vino – вино;
un beso – поцелуй;
viento – ветер;
aburrido – скучные;
la vida;
Cuba – Куба.
Пишите транскрипцию в комментариях, а мы проверим, верно ли вы поняли правила.
¡Hasta luego! До встречи!